El asesinato de Julio César (título original, Julius Caesar) es una película del año 1970 dirigida por el inglés Stuart Burge. Entre sus protagonistas se cuentan el famosísimo Charlon Heston, en el papel de Marco Antonio, y Jason Robards, que representa a Bruto.
La obra pretende ser una adaptación fiel de la tragedia homónima de William Shakespeare. Sin embargo, falta la escena más graciosa de la obra: la muerte del poeta Cina (escena III del acto III) durante las revueltas promovidas por Marco Antonio (uno de los asesinos de César se llamaba Cina y, como el poeta se llama igual, los revoltosos lo asesinan).
La reproducimos a continuación, tomándola de la traducción de Guillermo Macpherson y Eduardo Benot, hecha a finales del siglo XIX. En dicha traducción, como dijimos en un artículo anterior titulado Ser o no ser... metrificado, se respetaron las partes en prosa y las partes en verso del original, empleando endecasílabos blancos para sustituir a los pentámetros yámbicos de Shakespeare.
ESCENA III
Roma. — Una calle.
(Entra Cina el poeta).
CINA. — Soñé esta noche que cené con César,
Y siniestras imágenes me acosan.
Afán no tengo de salir de casa,
Pero secreta sensación me impulsa.
(Entran varios ciudadanos).
CIUDADANO 1.º — ¿Tu nombre?
CIUDADANO 2.º — ¿A dónde vas?
CIUDADANO 3.º — ¿Dónde vives?
CIUDADANO 4.º — ¿Eres casado o soltero?
CIUDADANO 2.º — Contesta a todo inmediatamente.
CIUDADANO 1.º — Y brevemente.
CIUDADANO 4.º — Y con discreción.
CIUDADANO 3.º — Y con veracidad. Te trae cuenta.
CINA. — Cómo me llamo. A dónde voy. Dónde vivo. Si soy casado o soltero. Y luego, que responda inmediatamente y brevemente, y con veracidad, y con discreción. Digo, con discreción, que soy soltero.
CIUDADANO 2.º — Vale tanto como decir que necios son los que se casan. Me temo que me debes una bofetada por eso. Sigue, inmediatamente.
CINA. — Inmediatamente voy a los funerales de César.
CIUDADANO 1.º — ¿Cómo amigo o como enemigo?
CINA. — Como amigo.
CIUDADANO 2.º — Inmediatamente contestaste a ese punto.
CIUDADANO 4.º — Ahora sepamos dónde vives, brevemente.
CINA. — Brevemente. Vivo cerca del Capitolio.
CIUDADANO 3.º — Tu nombre, la verdad.
CINA. — La verdad, me llamo Cina.
CIUDADANO 1.º — Hacedlo pedazos. Es un conspirador.
CINA. — Soy Cina el poeta. Soy Cina el poeta.
CIUDADANO 4.º— Hacedlo pedazos por autor de malos versos. Hacedlo pedazos por autor de malos versos.
CINA. —No soy Cina el Conspirador.
CIUDADANO 4.º — No importa. Se llama Cina. Sólo le arrancaremos el nombre del corazón, y le dejaremos ir.
CIUDADANO 3.º — Hacedlo pedazos. Hacedlo pedazos. Vamos; teas, fuego a la casa de Bruto. A la de Casio. Incendiemos todo. Algunos a la casa de Decio. Otros a la casa de Casca. Otros a la de Ligurio. Vamos. Vamos.
(Vanse).
Quizás se eliminó de la película por parecer que suponía una interrupción considerable de la acción dramática.
No hay comentarios:
Publicar un comentario